“Every reading of a text by a finite being is an interpretation of it…. translation is never a mechanical task…. Translators must understand the donor text, or think they do, before rendering it into the receptor text” (Carson, ILD, 72).
23 November, 2011
Proverbs
“It is impossible not to lose something when you translate an extended text from one language to another” (Carson, ILD, 58).
The Internet and the Translation Profession
It's a commonplace to state that the Internet has profoundly changed our profession. It has erased distances and national borders, and it's providing us with research tools of which we had never dreamed before.
Depending on where you live and how comfortable you feel with the new, ever-changing technologies, you may consider the Internet a curse or a blessing. How did it change yourway of doing translations and doing business, and what would be your advice to your colleagues on facing the challenges of this Brave New Cyberworld of ours?
Depending on where you live and how comfortable you feel with the new, ever-changing technologies, you may consider the Internet a curse or a blessing. How did it change yourway of doing translations and doing business, and what would be your advice to your colleagues on facing the challenges of this Brave New Cyberworld of ours?
16 November, 2011
Being a translator
"El lector ideal es un traductor.
Es capaz de desmenuzar un texto,
retirarle la piel, cortarlo hasta la médula,
seguir cada arteria y cada vena
y luego poner en pie a un nuevo ser viviente."
Alberto Manguel
Es capaz de desmenuzar un texto,
retirarle la piel, cortarlo hasta la médula,
seguir cada arteria y cada vena
y luego poner en pie a un nuevo ser viviente."
Alberto Manguel
Subscribe to:
Comments (Atom)
